Oposiciones Traductores e Intérpretes del Estado

En este post encontrarás un resumen de plazas, titulación, programa y pruebas de las oposiciones de Traductores e Intérpretes del Estado.

Escrito por Jaime Mateo Velasco

El 30 abril 2021
"

Leer más

Las oposiciones de Traductores e Intérpretes del Estado se convocaron por Resolución de 23 de abril de 2021, de la Subsecretaría del Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Si has decidido presentarte a las oposiciones de Traductores e Intérpretes del Estado con garantías de aprobar, los consejos prácticos de la Guía gratuita Oposita con eficacia pueden ser de gran ayuda.

————————————————————————————————————————————————————————

OFERTAS DE HOY EN AMAZON

————————————————————————————————————————————————————————

Este artículo forma parte de una serie titulada resúmenes de convocatorias.

Su finalidad es facilitar información para comparar temarios y pruebas de distintas oposiciones y elegir la que mejor se adapte a tus capacidades.

————————————————————————————————————————————————————————

————————————————————————————————————————————————————————

Ministerio de Asuntos Exteriores, Unión Europea y Cooperación.

Plazas. Oposiciones Traductores e Intérpretes del Estado

Se convoca proceso selectivo para cubrir las plazas siguientes:

  • 44 plazas por el sistema de acceso libre. Se reservan 2 plazas para personas con discapacidad.
  • 20 plazas por el sistema de promoción interna. Se reserva 1 plaza para personas con discapacidad.

 La relación de plazas a cubrir figura en el apartado 1. Descripción de las plazas, de  la Bases específicas de la convocatoria.

Titulación. Oposiciones Traductores e Intérpretes Estado

Título universitario de Grado, Licenciatura, Ingeniería Superior, Arquitectura o equivalentes.

Solicitudes. Oposiciones Traductores e Intérpretes Estado

La solicitud para participar en esta oposición puede presentarse a través de este enlace, que figura en la convocatoria:

administración.gob.es/PGA.ips

Selecciona el cuerpo y la forma de acceso que corresponda y pulsa el botón «Inscribirse»

A continuación, en la opción «Realice su inscripción on line» puedes pulsar el botón «Ciudadano» y seguir las instrucciones que se indican en la plataforma de identificación y firma electrónica Cl@ve, en cualquiera de sus modalidades.

Programa. Oposiciones Traductores e Intérpretes Estado

El programa del quinto ejercicio de la oposición, por el sistema de acceso libre, consta de 19 temas. (Anexo II de la convocatoria).

El programa del quinto ejercicio de la oposición, por el sistema de promoción interna, consta de 7 temas. (Anexo II de la convocatoria).

————————————————————————————————————————————————————————

————————————————————————————————————————————————————————

Pruebas. Oposiciones Traductores e Intérpretes Estado

El proceso selectivo se realizará de la manera siguiente:

  • Oposición para quienes se presenten por el sistema de acceso libre.
  • Concurso-oposición para quienes se presenten por promoción interna.
  • Periodo de prácticas.

Fase de oposición.

La fase de oposición por el sistema de acceso libre constará de 5 ejercicios obligatorios y eliminatorios.

El Tribunal calificador informará, con anterioridad a la realización de cada prueba, de los criterios generales de valoración, superación y acceso a los siguientes ejercicios.

Primer ejercicio.

Consistirá en la respuesta a un test de 50 preguntas de opción múltiple. Sólo se calificarán las 45 primeras, quedando las 5 restantes de reserva, por si alguna de aquellas fuera anulada.

Cada pregunta acertada se valorará con 1 punto y cada respuesta errónea, o no contestada, tendrá una valoración negativa (de -0,25 puntos).

El tiempo máximo para realizar este ejercicio será de 90 minutos.

La puntuación mínima para superar el ejercicio será del 60% de la puntuación máxima.

Si no superasen el ejercicio al menos 5 aspirantes por plaza ofertada, la puntuación mínima será la que corresponda al quíntuplo del número de plazas de cada tipo, siempre que no sea inferior al 30% de la puntuación teórica máxima.

La calificación de este ejercicio será como «apto» o «no apto» y, por tanto, no computará en la puntuación final del proceso selectivo.

Segundo ejercicio.

Consistirá en una traducción, sin diccionario ni ningún otro tipo de soporte, de un texto de carácter general, periodístico, jurídico o económico.

El carácter del texto y el idioma de origen y de destino para cada plaza se especifica en el propio ejercicio de la convocatoria.

El tiempo máximo para realizar esta prueba será de 120 minutos.

La calificación mínima para pasar al ejercicio siguiente será de 10 puntos sobre 20.

Tercer ejercicio.

Consistirá en una prueba distinta para cada uno de los tipos de plazas en función de sus especificidades, tal y como se detalla dicho ejercicio en la convocatoria.

El tiempo máximo para realizar esta prueba será de 120 minutos.

La calificación mínima para pasar al ejercicio siguiente será de 10 puntos sobre 20.

Las pruebas de interpretación se valorarán con un mínimo de 5 puntos y un máximo de 10 para cada una de las modalidades: simultánea, consecutiva o transcripción a partir de una grabación.

La calificicación mínima para pasar al siguiente ejercicio será de 5 puntos en cada una de ellas. Quedarán excluidas las personas aspirantes que no superen la primera fase de las pruebas de interpretación, sin que se les someta a la segunda.

Cuarto ejercicio.

Este ejercicio será distinto para cada una de las plazas, según sus especificidades, tal y como se detalla dicho ejercicio en la convocatoria.

La calificación mínima para pasar al ejercicio siguiente será de 5 puntos sobre 10.

Quinto ejercicio escrito.

Consistirá, para todas las plazas, en desarrollar en castellano 3 temas, a escoger por la persona aspirante, entre cuatro propuestos por el Tribunal del temario del Anexo II de la convocatoria.

El tiempo máximo para realizar esta prueba será de 180 minutos.

El ejercicio deberá ser leído por la persona aspirante en sesión pública ante el Tribunal.

Se tendrá en cuenta, para su calificación, el nivel de conocimientos demostrados, la claridad y orden de ideas y la calidad de expresión escrita, así como su forma de presentación y exposición.

La calificación mínima para aprobar este ejercicio será de 5 puntos sobre 10.

Quienes superen este quinto ejercicio habrán superado la fase de oposición.

La calificación final será la suma de las puntuaciones obtenidas en cada uno de los ejercicios.

————————————————————————————————————————————————————————

————————————————————————————————————————————————————————

Periodo de prácticas.

Las prácticas consistirán en la realización de trabajos y actividades propios del Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.

La calificación final de este período será de «apto» o «no apto» siendo necesario haber obtenido la calificación de «apto» para acceder al Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.

Cupo de reserva para personas con discapacidad.

Las personas que hayan superado el proceso selectivo, sin obtener plaza por el citado cupo, con una puntuación superior a la obtenida por otros aspirantes del sistema de acceso general, serán incluidas por su orden de puntuación en el sistema de acceso general.

A las personas que superen algún ejercicio con una nota superior al 60% de la calificación máxima, se les conservará la calificación en la convocatoria inmediata siguiente, siempre que sea análoga en el contenido del temario y la forma de calificación, salvo actualización normativa.

Reclamaciones y recursos.

Si durante el proceso de selección necesitas presentar alguna reclamación o recurso administrativo te podemos asesorar. Puedes solicitar las condiciones a través del correo info@aprendeaopositar.com.

Otras oposiciones.

————————————————————————————————————————————————————————

  • ¿Quieres saber si tienes un buen perfil para aprobar? Haz clic aquí

————————————————————————————————————————————————————————

Nota: 

La información contenida en este resumen se ha obtenido de la convocatoria de esta oposición y sus anexos. El origen de estos documentos, que son objeto de reutilización, es la Agencia Estatal del Boletín Oficial del Estado y la fecha de los mismos es la que figura en el hiperenlace establecido con dicha Agencia al principio de este resumen. En caso de duda o discrepancia prevalecerá el texto del documento publicado en el BOE.

Resolución de 23 de abril de 2021, de la Subsecretaría, por la que se convoca proceso selectivo para ingreso, por el sistema general de acceso libre y promoción interna, en el Cuerpo de Traductores e Intérpretes del Estado.

————————————————————————————————————————————————————————

Hasta el próximo encuentro.

Un saludo.

————————————————————————————————————————————————————————

0 comentarios

Enviar un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

Las siguientes reglas del RGPD deben leerse y aceptarse:
Este formulario recopila tu nombre, correo electrónico y e contenido para que podamos realizar un seguimiento de los comentarios dejados en la web. Para más información revisa nuestra política de privacidad, donde encontrarás más información sobre dónde, cómo y por qué almacenamos tus datos.

Resúmenes de convocatorias

Este sitio web utiliza cookies para que usted tenga la mejor experiencia de usuario. Si continúa navegando está dando su consentimiento para la aceptación de las mencionadas cookies y la aceptación de nuestra política de cookies, pinche el enlace para mayor información. ACEPTAR

Aviso de cookies